Esta mañana fue difícil
colocarme la máscara
No lograba encajarla conmigo
Tal vez llegó el momento
de cambiarla.
Autor: Cadaveres
A veces uno se encuentra
con alguien que no está allí
y que al día siguiente otra vez no está allí
y uno se pone a desear
que ese alguien nunca se vaya
para poder no verlo siempre
Si yo muero,
tú mueres.Si tú mueres,
yo muero.¿Cómo pretendes sobrevivir
cada vez que me matas?
Ya no amo.
Ahora puedo ejercer en el mundo
inscribirme en él
soy una pieza más del engranaje.Ya no estoy loca.
La literatura nos separó: todo lo que supe de ti
lo aprendí en los libros
y a lo que faltaba,
yo le puse palabras.
Siempre es levemente siniestro volver a los lugares que han sido testigos de un instante de perfección.
Anoche
en tu cama
éramos tres:
tú yo la luna
O sea
resumiendo
estoy jodido
y radiante
quizá más lo primero
que lo segundo
y también
viceversa.
Era perfectamente natural que te acordaras de él a la hora de las nostalgias, cuando uno se deja corromper por esas ausencias que llamamos recuerdos y hay que remendar con palabras y con imágenes tanto hueco insaciable.
“Liberdade” é uma palavra que o sonho humano alimenta, não há ninguém que explique e ninguém que não entenda.
Cecilia Meireles – Romanceiro da Inconfidéncia
“Liberty” is a word fed by humankind’s dreams, one which no one can explain, and that not one doesn’t understand.
Cecília Benevides de Carvalho Meireles (Rio de Janeiro, 1901–1964) was a Brazilian writer and poet. Part of Brazilian Modernism, she is often considered as Brazil’s greatest poet, along with being praised as one of the greatest female poets in the Portuguese language.
(via reclaimingthelatinatag)
“Libertad” es una palabra que el sueño humano alimenta, que no hay nadie que la explique ni nadie que no la entienda.
– Cecília Benevides de Carvalho Meireles (Río de Janeiro, 1901-1964) fue una escritora y poetiza Brasileira. Parte del Modernismo Brasileiro, a ella se le considera una de las mejores poetizas del lenguaje Portugués.
