partiste el mundo 
en pedazos y
los llamaste países
declaraste tu posesión
lo que nunca te perteneció
y dejaste al resto sin nada

Colonize por Rupi Kaur. Traducido del inglés.

No tienen idea de lo que es
perder el hogar a riesgo de
nunca encontrarlo nuevamente
de tener tu vida entera
dividida entre dos tierras y 
convertirse en el puente entre dos países

Immigrant por Rupi Kaur. Traducido del inglés.

Esta es la receta de la vida
dijo mi madre
mientras me sostenía en sus brazos y yo lloraba
piensa en esas flores que siembras
en el jardin cada año
te enseñaran
que la gente también 
debe marchitarse
caer
echar raices
levantarse
para poder florecer

por Rupi Kaur

se marchó
bajo la lluvia.
Sin decir palabra.
Sin mirarme.
Y me cubrí
la cara con las manos.
Y lloré.

Fragmento de Desayuno por Jacques Prévert, traducido del francés. 

Mientras ellos hablaban todo el tiempo de la nueva moral
ella me exploraba con sus ojos.
y cuando me levanté para marcharme
sus dedos fueron como el tejido
de una servilleta japonesa de papel.

El encuentro por Ezra Pound, traducido del inglés. 

La nieve

Simone, la nieve es blanca como tu cuello,
Simone, la nieve es blanca como tus rodillas,

Simone, tu mano está fría como la nieve,
Simone, tu corazón está frío como la nieve.

La nieve no se funde más que a un beso de fuego;
tu corazón no se funde más’ que a un beso de adiós.

La nieve está triste sobre la rama de los pinos,
tu frente está triste bajo tu pelo castaño.

Simone, tu hermana la nieve duerme en el patio,
Simone, tú eres mi nieve y mi amor.

por Rémy de Gourmont, traducido del francés.